close


somewhere i have never travelled, gladly beyond

any experience, your eyes have their silence:

in your most frail gesture are things which enclose me,

or which i cannot touch because they are too near

your slightest look will easily unclose me

though i have closed myself as fingers,

you open always petal by petal myself as Spring opens

(touching skilfully, mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me, i and

my life will shut very beautifully ,suddenly,

as when the heart of this flower imagines

the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals

the power of your intense fragility: whose texture

compels me with the color of its countries,

rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes and opens;

only something in me understands the voice of your eyes is deeper than all roses)nobody,

not even the rain, has such small hands




By E.E. Cummings


很美的一首詩 只是簡單的話語卻能輕易的觸動心裡隱藏起來的角落...
arrow
arrow
    全站熱搜

    雲屬月 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()